FANDOM


JourneyEllukaGumilliaWatchman
NND / YT
Original é­”é“åø«äŗŒäŗŗę—…ļ½žé•·å£ćØē•Ŗäŗŗļ½ž
Romaji Madoushi Futari Tabi ~Chouheki to Bannin~
Singer(s) GUMI
Release Date August 17, 2014 (CD)
October 15, 2014 (PV)
Collaborators Ichika (illust, video)
Chronology
Series -
Preceded by Handbeat Clocktower
Followed by Gift from the Princess who Brought Sleep
"Ah, before their eyes is a long, long wall."
―Gumillia[src]

The Journey of Two Mages ~Great Wall and Watchman~ is a song released by Akuno-P on August 17, 2014 in The Muzzle of Nemesis album and later uploaded with a PV on October 15 the same year. It portrays the journey of the mage Elluka Clockworker and her apprentice Gumillia as they head East for Jakoku.

PlotEdit

Elluka and Gumillia progress East on their quest to find the Twin Blades of Levianta. After they come upon a great wall, the two are stopped by the wall's watchman, who tells them to leave, explaining he had an order from the king to only let their country’s people through.

Leaving the wall, the women paint their hair dark and approach the watchman again; shaking his head, the watchman states that their country’s people didn’t have such pale skin. The women leave and cover their skin with mud; approaching again, the man then tells them the people of their country didn’t have eyes such a ghastly color.

The watchman then implores the two not to think badly of them, stating he and the wall are necessary to protect their great country. Losing her temper, Elluka summons a gust of wind that blows him away and the two finally pass; on the other side, they see nothing, and wonder what the watchman had been guarding. They proceed East on their journey, only to suddenly come upon a vast sea. At the end of the PV, their ship can be seen sailing toward the distant island nation on the horizon.

LyricsEdit

č’ć‚ŒćŸé“ć‚’é€²ć‚€ć€€äŗŒäŗŗēµ„ć®å„³
ē¾Žć—ćé­”é“åø«ćØćć®ę„›å¼Ÿå­
é­”å‰£ć‚’ę±‚ć‚ć¦ć€€č„æć‹ć‚‰ć‚„ć£ć¦ććŸ
ć‚ć‚ć€€ē›®ć®å‰ć«ćÆé•·ć„é•·ć„å£

ć‚ć®å£ć‚’č¶ŠćˆćŸćŖć‚‰ć°ć€€ē›®ēš„åœ°ć¾ć§ć‚ćØå°‘ć—

å£ć«čæ‘ć„ćć€€äŗŒäŗŗēµ„ć®å„³
ćć“ć«ē«‹ć”ćµć•ćŒć‚‹ć€€äø€äŗŗć®ē”·
ē•°å›½ć®č€…ć©ć‚‚ć‚ˆć€€ē«‹ć”åŽ»ć‚‹ćŒć„ć„
äæŗćÆå‰å¤§ćŖēŽ‹ć‹ć‚‰ć€€ć“ć†å‘½ć˜ć‚‰ć‚Œć¦ć‚‹

ć€Œęˆ‘ćŒå›½ć®ę°‘ä»„å¤–ćÆć€€čŖ°ć‚‚ć“ć“ć‚’é€šć™ćŖć€ćØ

å£ć‹ć‚‰é›¢ć‚ŒćŸć€€äŗŒäŗŗēµ„ć®å„³
é«Ŗć‚’é»’ćå”—ć‚‹ć€€ē”·ćØåŒć˜č‰²
å›½ć®ę°‘ć‚’č£…ć„ć€€é€²ć‚‚ć†ćØć™ć‚‹ćŒ
ē”·ćÆå†ć³ć€€é¦–ć‚’ęØŖć«ęŒÆć‚‹

ć€Œęˆ‘ćŒå›½ć®ę°‘ć®č‚ŒćÆć€€ćć‚“ćŖå„‡å¦™ć«ē™½ććŖć„ć€

å£ć‹ć‚‰é›¢ć‚ŒćŸć€€äŗŒäŗŗēµ„ć®å„³
é””ć«ę³„ć‚’å”—ć‚‹ć€€ē”·ćØåŒć˜č‚Œ
ä»Šåŗ¦ć“ććÆćØć€€é€²ć‚‚ć†ćØć™ć‚‹ćŒ
ē”·ćÆć¾ćŸć‚‚ć‚„ć€€é¦–ć‚’ęØŖć«ęŒÆć‚‹

ć€Œęˆ‘ćŒå›½ć®ę°‘ć®ēž³ćÆć€€ćć‚“ćŖäøę°—å‘³ćŖč‰²ć˜ć‚ƒćŖć„ć€

ę‚Ŗćę€ć†ćŖę—…äŗŗć‚ˆ
å‰å¤§ć§åŗƒå¤§ćŖęˆ‘ćŒå›½ć‚’å®ˆć‚‹ćŸć‚ć«ćÆ
ć“ć®å£ćØäæŗć®ć‚ˆć†ćŖē•ŖäŗŗćŒåæ…č¦ćŖć®ć 

ę„­ć‚’ē…®ć‚„ć—ćŸć€€é­”é“åø«ć®å„³
é¢Øć‚’å·»ćčµ·ć“ć—ć€€ē”·ć‚’å¹ćé£›ć°ć™
å£ć®ę‰‰ć‚’é–‹ć‘ć€€å…ˆć«é€²ć‚€ćØ
ćć“ć«ćÆä½•ć‚‚ćŖć„ć€€ä½•ć‚‚ćŖć‹ć£ćŸ

ć‚ć®ē•ŖäŗŗćŒå®ˆć£ć¦ćŸć®ćÆ
äø€ä½“ćŖć‚“ć ć£ćŸć®ć ć‚ć†ļ¼Ÿ

č’ć‚ŒćŸé“ć‚’é€²ć‚€ć€€äŗŒäŗŗēµ„ć®å„³
ē¾Žć—ćé­”é“åø«ćØćć®ę„›å¼Ÿå­
é­”å‰£ć‚’ę±‚ć‚ć¦ć€€ę±ćøćØé€²ć‚€

ć‚ć‚ć€€ē›®ć®å‰ć«ćÆåŗƒć„åŗƒć„ęµ·

Areta michi wo susumu futari gumi no onna
Utsukushiki madoushi to sono manadeshi
Maken wo motomete nishi kara yattekita
Aa me no mae ni wa nagai nagai kabe

Ano kabe wo koeta naraba mokutekichi made ato sukoshi

Kabe ni chikadzuku futari gumi no onna
Soko ni tachifusagaru hitori no otoko
Ikoku no monodomo yo tachisaru ga ii
Ore wa idai na ou kara kou meijirareteru

"Wa ga kuni no tami igai wa daremo koko wo toosu na" to

Kabe kara hanareta futari gumi no onna
Kami ni kuroku nuru otoko to onaji iro
Kuni no tami yosooi susumou tosuru ga
Otoko wa futatabi kubi wo yoko ni furu

"Wa ga kuni no tami no hada wa sonna kimiyou ni shirokunai"

Kabe kara hanareta futari gumi no onna
Kao ni doro wo nuru otoko to onaji hada
Kondo koso wa to susumou tosuru ga
Otoko wa matamoya kubi wo yoko ni furu

"Wa ga kuni no tami no hitomi wa sonna bukimi na iro janai"

Waruku omou na tabibito yo
Idai de goudai na wa ga kuni wo mamoru tame ni wa
Kono kabe to ore no you na bannin ga hitsuyou na no da

Gou wo niyashita madoushi no onna
Kaze wo makiokoshi otoko wo bukitobasu
Kabe no tobira wo akete saki ni susumu to
Soko ni wa nanimo nai nanimo nakatta

Ano bannin ga mamotteta no wa
Ittai nan datta no darou?

Areta michi wo susumu futari gumi no onna
Utsukushiki madoushi to sono manadeshi
Maken wo motomete higashi e to susumu

Aa me no mae ni wa hiroi hiroi umi

A female duo advances on a rough road
A lovely sorceress and her apprentice
Seeking the cursed sword, they came from the west
Ah, before their eyes is a long, long wall

If they passed that wall, it would be a short ways to their destination

The female duo draws closer to the wall
Standing there in their way is a lone man
Hey you foreigners! You should take your leave
I was given this order from our great king:

ā€œNo one except the people of our country passes through hereā€

The female duo left from the wall
They paint their hair black, the same color as the man’s
Feigning like the country’s people, they try to advance
But the man once again shakes his head

ā€œThe people of our country’s skin isn’t such a peculiar whiteā€

The female duo left from the wall
They paint their faces with mud, the same skin color as the man’s
For sure this time, they try to advance
But the man again shakes his head

ā€œThe people of our country’s eyes aren’t such a ghastly colorā€

Don’t think badly of us, travelers
In order to protect this vast and great country
It’s necessary to have this wall and a watchman like me

Having lost her temper, the sorceress
Creates a wind, and the man blows away
The gates of the wall open, and when they proceed ahead
There’s nothing there, there was nothing

What that watchman was guarding,
What the heck was it, do you think?

A female duo advances on a rough road
A lovely sorceress and her apprentice
Seeking the cursed sword, they proceed to the east

Ah, before their eyes is a vast, vast ocean

English translation by Pricechecktranslations

Related SongsEdit

Chrono StoryEdit

Chrono Story shows the start of the quest continued in this song, detailing how the sins were originally split and Elluka tasked with collecting them.

AlbumsEdit

AppearancesEdit

TriviaEdit

Conceptualization and OriginEdit

  • Prior to the song's creation, mothy had wanted a song that portrayed both Elluka and Gumillia together rather than just Elluka alone, then decided to have it be sung from the apprentice's perspective.[1]
  • In a similar vein, mothy had wanted a song that portrayed immigration and was inspired by the video game Papers, Please,[2] particularly the frustrating experience of immigrants having to be turned away because their papers weren't in order.[3]
  • While creating the song, mothy wanted its sound to have the essence of socialism, including Russian folk song phrases and other tunes from different socialist countries.[4]

CuriositiesEdit

  • Although important to the setting, mothy admitted Chartette and the Twin Blades of Levianta weren't actually relevant to the song's plot, though he enjoyed making the little side story all the same.[5]

GalleryEdit

ReferencesEdit

  1. ↑ Akuno-P Twitter (@mothy_akuno) - 08/18/14 - å°čŖ¬ć§ćÆćŠćŖć˜ćæć®äŗŒäŗŗć§ć™ćŒć€å½¼å„³é”ćŒäø»č»øćØćŖć£ćŸę›²ć£ć¦ä»Šć¾ć§ćŖć‹ć£ćŸę°—ćŒć—ćŸć®ć§ļ¼ˆć‚Øćƒ«ćƒ«ć‚«å˜ē‹¬ć§ćÆć‚ć‚‹ć‘ć©ļ¼‰ä½œć£ć¦ćæć¾ć—ćŸć€‚ę­Œć£ć¦ć„ć‚‹ć®ćÆå¼Ÿå­ć®ę–¹ć§ć™ć€‚
  2. ↑ Akuno-P Twitter (@mothy_akuno) - 10/15/14 - ä»Šå›žć®ę›²ćÆå…ƒć€…ć€å…„å›½ē®”ē†å®˜ć®ę›²ć‚’ä½œć‚ŠćŸć„ćŖć‚ć€ćØę€ć£ćŸć®ćŒćć£ć‹ć‘ć§ć—ćŸć€‚ć¾ć‚ć€ŒPapers, Pleaseć€ć£ć¦ć„ć†ęµ·å¤–ć‚¤ćƒ³ćƒ‡ć‚£ćƒ¼ć‚ŗć‚²ćƒ¼ćƒ ć®å½±éŸæćŖć‚“ć§ć™ć‘ć‚Œć©ć‚‚ć€‚
  3. ↑ Akuno-P Twitter (@mothy_akuno) - 10/15/14 - (...)ę›²ć®ę–¹ć§ćÆé€†ć«čæ½ć„čæ”ć•ć‚Œć‚‹ę–¹ć®ć‚¤ćƒ©ć‚¤ćƒ©ć—ćŸę„Ÿęƒ…ć‚’č”Øē¾ć§ćć‚Œć°ć€ćØę€ć£ć¦ä½œć‚Šć¾ć—ćŸć€‚
  4. ↑ Akuno-P Twitter (@mothy_akuno) - 10/15/14 - ćć‚“ćŖć„ćć•ć¤ć‚‚ć‚ć£ć¦ć‚µć‚¦ćƒ³ćƒ‰ćÆē¤¾ä¼šäø»ē¾©ēš„ćŖć‚Øćƒƒć‚»ćƒ³ć‚¹ć‚’å…„ć‚ŒćŸć„ćØę€ć„ć€ćƒ­ć‚·ć‚¢ę°‘č¬”ēš„ćŖćƒ•ćƒ¬ćƒ¼ć‚ŗć‚’å…„ć‚Œč¾¼ć‚“ć ć‚Šć—ć¦ć„ć¾ć™ć€‚ę„½å™Øļ¼ˆéŸ³č‰²ļ¼‰ćÆåˆ„ć®ē¤¾ä¼šäø»ē¾©å›½ć®ć‚‚ć®ć‚‚ćÆć„ć£ć¦ć¾ć™ć‘ć©ć€‚
  5. ↑ The Heavenly Yard - 10/15/14 - ćØć„ć†čØ­å®šć§ć™ćŒć€ć“ć®ę›²ć«é–¢ć—ć¦ćÆć¶ć£ć”ć‚ƒć‘åŒå‰£ć‚‚ć‚·ćƒ£ćƒ«ćƒ†ćƒƒćƒˆć‚‚ę‚Ŗé­”ć‚‚ć‚ć‚“ć¾ć‚Šé–¢äæ‚ć‚ć‚Šć¾ć›ć‚“w